Ce traduceri va intereseaza?
Forum rules
Va rugam sa postati in aceasta sectiune doar articole legate de traduceri in limba romana a regulamentelor, cartilor de joc sau a altor componente board games (articole ce pot fi apoi bineinteles discutate in cadrul topicurilor respective).
Pentru discutiile generale necentrate pe traduceri va invitam in forumul Discutii generale.
Va rugam sa postati in aceasta sectiune doar articole legate de traduceri in limba romana a regulamentelor, cartilor de joc sau a altor componente board games (articole ce pot fi apoi bineinteles discutate in cadrul topicurilor respective).
Pentru discutiile generale necentrate pe traduceri va invitam in forumul Discutii generale.
Re: Ce traduceri va intereseaza?
'in mare' gasesti regulile pe fiecare Coat of Arms in parte (foile cartonate aferente fiecarui cavaler). Problema e ca mai tot timpul detaliile fac diferenta
Pt o experienta buna, trebuie sa cunosti regulile ceva mai bine decat 'in mare'
Merita, crede-ma, grupul tau se va distra teribil dupa ce invatati regulile
Pt o experienta buna, trebuie sa cunosti regulile ceva mai bine decat 'in mare'
Merita, crede-ma, grupul tau se va distra teribil dupa ce invatati regulile
Re: Ce traduceri va intereseaza?
mariani29 te rog sa modifici pe BGG la regulamentele tale "Language" si sa pui Romana. Sint mai usor de gasit.
Re: Ce traduceri va intereseaza?
dap acolo am gasit si eu dar este destul de mica traducerea fata de ce am primit la joc
oricum ms mult pentru ajutor
voi incerca sa joc zilele astea cu prietenii sa vad ce iese...daca nu ne descurcam sau e ceva ciudat revin cu eventuale cereri de ajutor
o zi buna sa aveti
oricum ms mult pentru ajutor
voi incerca sa joc zilele astea cu prietenii sa vad ce iese...daca nu ne descurcam sau e ceva ciudat revin cu eventuale cereri de ajutor
o zi buna sa aveti
Re: Ce traduceri va intereseaza?
treceti impreuna prin regulament; pierdeti 1.5h, da' castigati multe ore de fun dup-aia
Re: Ce traduceri va intereseaza?
ms ms...l-am primit duminica si nu am avut timp pana acum sa joc din cauza serviciului...m-am gandit ca imi va fi mai usor daca gasesc direct toata traducerea
Ce-i drept nici nu am incercat sa vad cand de complicata este cartea in engleza dar m-ar fi scutit.Clar voi incerca in weekend sa joc din cartile originale
ms de sfaturi
Ce-i drept nici nu am incercat sa vad cand de complicata este cartea in engleza dar m-ar fi scutit.Clar voi incerca in weekend sa joc din cartile originale
ms de sfaturi
Re: Ce traduceri va intereseaza?
Bine ai venit tzunoi20
noi ne intalnim din cand in cand in Bucuresti, si chiar avem programata o intalnire sambata de la 12 (pana seara pe la 22 de obicei). Nu ai vrea sa vii si tu? Poate jucam si un Shadows over Camelot, il vor mai multi din ce am vazut. uite aici topicul cu intalnirea: [forum]viewtopic.php?f=66&t=292[/forum]. Daca te intereseaza putem vorbi acolo detalii (ca sa nu monopolizam threadul asta despre traduceri).
numai bine,
noi ne intalnim din cand in cand in Bucuresti, si chiar avem programata o intalnire sambata de la 12 (pana seara pe la 22 de obicei). Nu ai vrea sa vii si tu? Poate jucam si un Shadows over Camelot, il vor mai multi din ce am vazut. uite aici topicul cu intalnirea: [forum]viewtopic.php?f=66&t=292[/forum]. Daca te intereseaza putem vorbi acolo detalii (ca sa nu monopolizam threadul asta despre traduceri).
numai bine,
-
- Chief Meeple
- Posts: 99
- Joined: 13 Jan 2010, 20:58
Re: Ce traduceri va intereseaza?
Salutare tuturor.Traducerea la race to the galaxyati reusit sa o terminati?
Re: Ce traduceri va intereseaza?
nu am mai lucrat la ea din lipsa de timp, nu pot promite nimic din pacate.
-
- Chief Meeple
- Posts: 99
- Joined: 13 Jan 2010, 20:58
Re: Ce traduceri va intereseaza?
Stiu sa-l joc dar nu pentru mine cer traducere, nu as vrea sa stau sa explic fiecare rasa si fiecare putere speciala. un summary sheet tradus ar fi perfect.
Re: Ce traduceri va intereseaza?
Explicatia cartilor de la arena roma 2. Dupa parerea mea erau mai usor de inteles simbolurile de pe cartile de la roma 1. Odata ca erau mai usor de tinut minte si apoi ca nu mai trebuiau citite de fiecare data.
Re: Ce traduceri va intereseaza?
mi se pare o idee buna, care nu ar trebui sa ia mult timp. incerc in viitorul apropiat sa le traduc.
Re: Ce traduceri va intereseaza?
viitorul apropiat s-ar putea sa insemne "maine e online traducerea" pentru ca se pare ca e putin de tradus.
Re: Ce traduceri va intereseaza?
am rezolvat. a adaugat in lista de traduceri: http://forumboardgames.ro/viewtopic.php?f=42&t=17
Re: Ce traduceri va intereseaza?
Salutare
As dori sa ma ajutati cu traducerea de la Formula D regulamentul pentru avansati.
multumesc frumos
As dori sa ma ajutati cu traducerea de la Formula D regulamentul pentru avansati.
multumesc frumos
Last edited by Obisnuitu on 04 Sep 2010, 15:29, edited 1 time in total.
Re: Ce traduceri va intereseaza?
ma intereseaza traducerile la:
- catan navigatorii: extensia pt 5-6 - regulile pt extensie nu se gasesc in romana, le am in germana
- werewolves of millers hollow
- a game of thrones
ma pot oferi sa traduc si eu, dar numai din engleza, in limita timpului disponibil si neaparat sub coordonarea cuiva, singura nu ma pot mobiliza si nici nu stiu care jocuri trebuie traduse si care sunt deja traduse
- catan navigatorii: extensia pt 5-6 - regulile pt extensie nu se gasesc in romana, le am in germana
- werewolves of millers hollow
- a game of thrones
ma pot oferi sa traduc si eu, dar numai din engleza, in limita timpului disponibil si neaparat sub coordonarea cuiva, singura nu ma pot mobiliza si nici nu stiu care jocuri trebuie traduse si care sunt deja traduse
Re: Ce traduceri va intereseaza?
pai momentan cum cererea e destul de mica cred ca ar fi bine sa mergem pe ce se cere. de exemplu pe jocurile pe care le-ai mentionat tu, sau Formula D cerut mai sus. Eu unul nu mai am timpul disponibil nici macar pt coordonare dar daca se ofera cineva sa lucreze impreuna cu tine la o traducere, ar fi excelent! Eventual cineva sa faca designul si cineva traducerea efectiva. Ar fi bine de stiut si daca mai sunt alti doritori de traduceri, pentru ca mi se pare ca sunt destul de putini care sunt interesati (sau daca sunt, nu s-au manifestat pe acest forum) si nu stiu in ce masura munca depusa, pentru ca e o munca grea, va avea un efect important.
Asa ca asteptam amatori pt traduceri in colaborare cu pfinix (sau singuri) precum si cereri de traduceri ca sa vedem daca acestea mai sunt cautate sau nu
p.s. regulile pt catan, toate extensiile, in engleza, se afla aici: http://www.catan.com/gamerules.html
p.s.2 traducerile postate pe acest forum se gasesc aici: http://forumboardgames.ro/viewtopic.php?f=42&t=17
Asa ca asteptam amatori pt traduceri in colaborare cu pfinix (sau singuri) precum si cereri de traduceri ca sa vedem daca acestea mai sunt cautate sau nu
p.s. regulile pt catan, toate extensiile, in engleza, se afla aici: http://www.catan.com/gamerules.html
p.s.2 traducerile postate pe acest forum se gasesc aici: http://forumboardgames.ro/viewtopic.php?f=42&t=17
Re: Ce traduceri va intereseaza?
ms pt raspunsul rapid
pai atunci o sa ma apuc de tradus, incep cu werewolves ca e mic si sa vad ce iese si astept sa se ofere cineva sa preia textul tradus si sa il puna frumos intr-un fisier corespunzator cu poze explicative ca in plientul de reguli origninal (nu ma pricep deloc la adobe sau alte programe pdf)
pai atunci o sa ma apuc de tradus, incep cu werewolves ca e mic si sa vad ce iese si astept sa se ofere cineva sa preia textul tradus si sa il puna frumos intr-un fisier corespunzator cu poze explicative ca in plientul de reguli origninal (nu ma pricep deloc la adobe sau alte programe pdf)
Re: Ce traduceri va intereseaza?
multumim si noi pentru interes si pentru munca depusa!
Daca nu se va gasi nimeni sa preia traducerea o sa incerc sa o pun eu intr-un pdf cumva, desi nici eu nu ma pricep prea tare la adobe stuff. ba chiar traducerile mele le-am lasat cum le-am facut in Word (incluzand imagini totusi) pentru ca la momentul cand le-am facut mi s-a parut mai important textul (utilul) fata de layout (frumosul). de fapt si acum mi se pare la fel, adica as prefera o traducere in Word decat niciuna frumos facuta in pdf ca originalul
Daca nu se va gasi nimeni sa preia traducerea o sa incerc sa o pun eu intr-un pdf cumva, desi nici eu nu ma pricep prea tare la adobe stuff. ba chiar traducerile mele le-am lasat cum le-am facut in Word (incluzand imagini totusi) pentru ca la momentul cand le-am facut mi s-a parut mai important textul (utilul) fata de layout (frumosul). de fapt si acum mi se pare la fel, adica as prefera o traducere in Word decat niciuna frumos facuta in pdf ca originalul